%D1%88%D3%99%D0%BB%D0%BF%D0%B5%D1%80%D3%99%D0%B5%D0%BF%20%D1%82%D3%A9%D1%88%D2%AF
Перевод: <ml0>1) <tr>отви́снуть</tr>, <tr>обви́снуть</tr>
<ml0>2) <tr>увя́нуть</tr>, <tr>завя́нуть</tr>
<ml0>3) <tr>ослабе́ть</tr>, <tr>рассла́бнуть</tr>
Похожие слова:
- шәлпәеп төшү — см. <word>шәлперәеп төшү</word>
- бөкрәеп төшү — <tr>соверше́нно сго́рбиться</tr>, <tr>ссуту́литься</tr>, <tr>согну́ться</tr>
- шәлперәю — неперех.
<ml0>1) <tr>отвиса́ть/отви́снуть</tr> (о губах, ушах); <tr>обвиса́ть/обви́снуть</tr> (об усах, плечах и т. п.)
<ml0>2) <tr>увяда́ть/увя́нуть</tr>, <tr>вя́нуть/завя́нуть</tr> || <tr>увяда́ние</tr> (о растениях, листьях и цветах)
<eml><w>эсседән помидорлар шәлперәйгән</w> от жары́ помидо́ры завя́ли</eml>
<eml><w>кырау көчле булган, бәрәңге яфраклары шәлперәйгән</w> моро́з был си́льный, поби́л карто́фельную ботву́ (букв. ли́стья карто́феля завя́ли)</eml>
<ml0>3) <tr>слабе́ть</tr>, <tr>ослабева́ть/ослабе́ть</tr>; <tr>расслабе́ть/рассла́бнуть</tr>; <tr>станови́ться/стать дря́блым</tr> (о крыльях птицы, руках больного человека, о теле от усталости и голода и т. п.)
<eml><w>шәлперәйгән гәүдә</w> дря́блое те́ло</eml>
<ml0>4) перен. <tr>раскиса́ть/раски́снуть</tr> (о человеке)
<eml><w>эштән туктадым дип, шәлперәергә ярамый</w> нельзя́ раскиса́ть из-за того́, что переста́л рабо́тать</eml>
<ml0>•
- <word>шәлперәеп төшү</word>